МГА "ЗБС "Бацькаўшчына" - міжнароднае грамадскае аб'яднанне, дзейнічае з 1990 года, аб'ядноўвае 135 арганізацый з 28 краін свету
Бібліятэка МГА ЗБС Бацькаўlчына



На сайт МГА "ЗБС "Бацькаўшчына"
Даследаванні па гісторыі і культуры замежжа Даследчыя працы дзеячаў замежжа Пераклады Публіцыстыка Успаміны Эпісталярыі Дакументы Бібліяграфіі Інтэрв'ю Персаналіі Перыядычныя выданні Паэзія Проза Драматургія
“Бібліятэка Бацькаўшчыны” МГА “ЗБС “Бацькаўшчына” Беларускі інстытут навукі і мастацтва (Нью-Йорк) Беларускі кнігазбор Бібліятэчка Беларускага літаратурнага аб’яднання “Белавежа” (Беласток) Беларускі Гістарычны Агляд Выдавецтва беларусаў Літвы «Рунь»
Агляды Адукацыя Бібліятэка Бацькаўшчыны Бібліятэкі, архівы, музеі Гісторыя Друк Культура Літаратура Мастацтва Мова Музыка Навука Падарожжы Персаналіі Рэлігія Сучаснасць Успаміны Часопіс Іншае

Браты Стаповiчы // Беларусь—Расія—Японія

Аўтар: Глагоўская Лена
Кнiга: Беларусь - Расія - Японія = Беларусь - Россия - Япония: Матэрыялы Першых Астравецкіх краязнаўчых чытанняў. прысвечаных памяці Іосіфа Гашкевіча / Рэд. Г. Брэгер і інш. - Мн.: ННАЦ імя Ф. Скарыны. 1997. - 130 с. - (Беларусіка = Albaruthenica; Кн. 8)
Год: 1997
Раздзел: Даследаванні па гісторыі і культуры замежжа, Даследчыя працы дзеячаў замежжа
Краiна: Літва
Крыніца: Беларуская інтэрнэт—бібліятэка: http://kamunikat.org/

Лена Глагоўска (Гданьск)

БРАТЫ СТАПОВІЧЫ

Беларусь у канцы XIX - пачатку XX стст. перажывала вялікія перамены, звязаныя з адраджэннем беларускай думкі, вайной і станаўленнем сваіх межаў. Рэвалюцыйныя працэсы не абміналі таксама гэтае зямлі. Беларусь здаўна спакваля губляла сваю самастойнасць. Яегеаграфічнае становішча і палітычныя ўмовы спрыялі перамяшчэнню і ўкараненню ўсходніх — рускіх (маскоўскіх) і заходніх (польскіх) уплываў. Пачынаючы з XVI ст. крыжаваліся тут розныя плыні, якія прывялі да знікнення беларускай самабытнасці ў шляхецкіх — найбольш пашыраных колах грамадства.

Беларускасць (мова, фальклор) захавалася практычна толькі сярод збяднелай шляхты і сялянства. У гэтых групах і сярод выхадцаў з іх і пачала адраджацца беларуская ідэя.

На такі цікавы перыяд і прыпала жыццё братоў Стаповічаў — Канстанціна (1890-1926) і Альбіна (1894-1934). Яны былі сведкамі і актыўнымі ўдзельнікамі беларускага руху ў перадваенны перыяд, у час Першай сусветнай вайны і пасля яе — у межах Другой Рэчы Паспалітай. Нарадзіліся яны ў мнагадзетнай сялянскай сям'і ў вёсцы Барані тагачаснага Свянцянскага павета Віленскай губерні. Сям'я была каталіцкага веравызнання. Бацькі, Матэвуш і Альжбета, дбалі пра адукацыю сваіх дзяцей. На той час народная школа, у якой пачыналі здабываць грамату браты, была расійскай. Як успамінаў Канстанцін: "Вучыцель быў суровы, што мерыў злосна ўдары лінейкай без дай прычыны [...], быў п'яніца горкі і маскаль наравісты"'.

Вялікі ўплыў на нацыянальную свядомасць падвіленскіх жыхароў меў касцёл, у якім служба вялася па-польску. Выразам гэтага стала атаясамленне веры каталіцкай з польскай нацыянальнасцю. Афіцыйныя ж улады, у сваю чаргу, праводзілі палітыку, скіраваную нарусіфікацыю насельніцтва.

Беларускую нацыянальную свядомасць даводзілася набываць самастойна. Таму і сам беларускі рух быў запознены. У жыцці братоў Стаповічаў, развіцці іхняй беларускай самасвядомасці, ды і не толькі іхняй, вялікую ролю адыграла бацькоўская, хатняя беларуская мова. Да гэтага далучыліся ўзнікаючыя ў гады вучобы братоў кволыя парасткі беларускага руху, якія адыгралі станоўчую ролю ў іх будучым жыцці.

Лёсы абодвух братоў склаліся па-рознаму, аднак яднала іх вялікае сяброўства і ўзаемнае дбанне пра развіццё беларускай культуры, нягледзячы на неспрыяльныя ўмовы для яе.

Канстанцін Стаповіч пасля вучобы ў Свянцянах навучаўся ў Віленскай духоўнай семінарыі. У час пабыўкі ў Вільні, яшчэ перад семінарыяй, ён пазнаёміўся з газетай "Наша ніва". У 1907 г. запісаў ва ўспамінах: "Займаюся крыху беларушчынай". Пад час вучобы ў семінарыі ён пазнаёміўся з беларускім гуртком і невялікай беларускай бібліятэкай. З гэтага гуртка выйшлі свядомыя беларускія ксяндзы: Адам Станкевіч, Язэп Рэшаць, Віктар Шутовіч і іншыя. Паказваючы ўсю складанасць сітуацыі, А. Станкевіч пісаў пра нацыянальную свядомасць семінарыстаў: "Звяртаем на гэта ўвагу, бо, быць можа, будучы гісторык, даследуючы гэтыя спра­вы, напаткае дзе ў архівах семінарыі, ці каталіцкай кансісторыі, ці дзе ў іншым месцы, афіцыяльны запіс народнасці гэтых асоб і ў запісе гэным можа ўбачыць многіх [семінарыстаў. — Л. Г.]як палякаў. Вось жа трэба ведаць, што дзеля ўспомненых палітычных і часткова рэлігійных прычын семінарскія ўлады запісвацца беларусамі клерыкам не раілі і нават не дазвалялі. Сведчаць аб гэтым некаторыя самі клерыкі з таго часу. Дзеля гэтага, бадай, усе клерыкі-беларусы запісаліся тады палякамі" 2.

У 1913 г. К. Стаповіч надрукаваў свой першы верш у газеце "Беларус". Складанасць пазнейшых умоў не замінала дзейнасці пастырскай і паэтычнай у нацыянальным духу.

У 1915 г., пасля пасвячэння, Канстанцін Стаповіч быў вікарыем у Камаях і Клюшчанах на бацькаўшчыне. У перыяд Першай сусветнай вайны гэтыя мясцовасці апынуліся пад нямецкай акупацыяй. Добрае стаўленне нямецкіх улад да беларускага школьніцтва пасадзейнічала закладанню беларускіх школ. Ксёндз Канстанцін арганізаваў у наваколлі восем беларускіх школ і сам працаваў выкладчыкам на настаўніцкіх курсах. У Клюшчанскім касцёле ён арганізаваў хор і распачаў літаратурную дзейнасць, а таксама стварыў "Хаўрус сваякоў" — культурную арганізацыю. "Справа беларушчыны зачынае прымаць зусім правідны характар, там, дзе складаецца арганізацыя, якая як-кольвечы здабывае права для сваёй мовы і звычаю", — успамінаў потым сам К. Стаповіч. Свае паэтычныя творы ён пачаў падпісваць псеўданімам Казімір Сваяк. Тады ж ксёндз Канстанцін пачаў весці набажэнствы на бела­рускай мове. Гэта прывяло да канфліктаў з духоўнымі ўладамі і з уласнікамі тутэйшых двароў. У выніку ён быў высланы ў Карыцін на Беласточчыну. Але і там працягваў працу на беларускай ніве.

Змагаючыся са сваёй хваробай — сухотамі, пасля Першай сусветнай вайны Канстанцін Стаповіч працаваў у Засвіры, уводзячы беларускую мову ў набажэнствы і абуджаючы ў сваіх парафіянах беларускую нацыянальную свядомасць.

У 1921 г. ксёндз К. Стаповіч пісаў: "Кожны ксёндз-беларус павінен: 1. Пільна спасцерагаць і сачыць працэс народнага даспявання беларусаў, каб не адстаць ад агульнага культурнага развітку душы народнай. 2. Старацца ўвесці ў свае парафіі калі не заўсёды, дык перыядычна ў вялікія святы навуку па-беларуску, а таксама арганізаваць па-беларуску спеў рэлігійны на хоры. 3. Прычыняцца як мага да выдавецтва рэлігійнага, каб мець гатовы матэрыял у запатрабаванні на нашу творчасць. 4. Быць у жыцці народнікам і карыстацца мовай народнай згодна з псіхалогіяй нашага на­рода і паводле правша "не прымушай, але пераканай" 3.

Зразумела, што сам ён жыў згодна са сваімі выказваннямі і ўстаноўкамі. Выдатна разумеючы складанасць беларускай гісторыі, К. Стаповіч бачыў будучыню Беларусі ў адраджэнні нацыі. У 1922 г. ён дапамагае правядзен-ню выбарчай кампаніі ў польскі парламент, сам з'яўляецца членам Беларускага выбарчага камітэта.

Галоўным няшчасцем Беларусі ксёндз Канстанцін Стаповіч лічыў яе рэлігійную раз'яднанасць, таму ён быў прыхільнікам уніі. У сваіх працах даў гэтаму тлумачэнне. Ён не лічыў рэлігію толькі прыватнай справай грамадзян, а надаваў ёй перш за ўсё палітычнае значэнне. Падкрэсліваў недаацэнку яе беларускімі дзеячамі. "Справа веры ў народзе беларускім такая рэч важная, што аж стыдна, як мала цэніцца яна некаторымі нашымі дзеячамі. Рэч у тым, што рэлігія наогул ёсць адным з найважнейшых твораў народнай душы. У інтэлігента, асабліва мешчаніна, ёсць і іншыя творы, і іграе там вялікую ролю святыня мастацтва, святыня навукі, у простага народа святыня рэлігіі абымае ўсе найлепшыя парывы душы, — больш скажу: святыня рэлігіі заступае яму і мастацтва, і навуку. Гісторыя нас вучыць, што сістэмы рэлігійныя маюць уплыў на жыццё больш, чым сістэмы навучныя [...]. Гісторыя мела шчасце, ці няшчасце, аддаць Беларусь пад уплывы Усходу і Захаду, гэты дух фармальных праціўнікаў у змаганні да цывілізацыі. Вось і светапогляд наш рэлігійны мусіў прыняць дзве фор­мы: грэцкую і лацінскую"4.

Верным паплечнікам, які разумеў і падтрымліваў погляды Казіміра Сваяка, быў яго брат Альбін. Атрымаўшы музычную адукацыю ў кансерваторыі Монтвілы ў Вільні, ён працаваў спярша арганістам у касцёле ў Цеханоўцы (цяпер тэрыторыя Польшчы), затым у Казані. Хаця асяроддзе, у якім яму даводзілася знаходзіцца, было польскім па нацыянальнаму духу, Альбін да канца свайго жыцця застаўся верным беларускай ідэі. Так, як і брат Канстанцін, разумеў становішча Беларусі, асабліва яе раз'яднанне пасля Рыжскай дамовы 1921 г. У тым жа годзе Альбін вярнуўся з Казані ў Вільню. Хаця падзеі Першай сусветнай вайны ў Беларусі адбыліся без яго ўдзелу, А. Стаповіч, вярнуўшыся ў Вільню, актыўна ўключыўся ў беларускі рух, спярша студэнцкі, пасля — агульнаграмадскі і палітычны.

Пры сваёй актыўнай грамадскай дзейнасці Альбін займаўся і музыкай — кампазіцыяй, запісваннем і апрацоўкай беларускіх народных песень, выкладаў музыку ў Віленскай беларускай гімназіі. Пачынаючы з 1926 г. імя Альбіна Стаповіча пачало рэгулярна з'яўляцца ў беларускім друку, стала вядомым у беларускіх выдавецкіх колах (выдаваў "Беларускую крыніцу") і ў Беларускай хрысціянскай дэмакратычнай партыі. У час выбараў у Сойм Другой Рэчы Паспалітай у 1928 г. стаў беларускім паслом (дэпутатам). Аб заангажаванні А. Стаповіча ў беларускую справу сведчыць яго багатая публіцыстыка ў беларускай і польскай прэсе міжваеннага перыяду. Сёння яна з'яўляецца сведчаннем перамен палітыкі польскіх улад у адносінах да беларусаў у Польшчы. Публіцыстыка ў польскай прэсе, асабліва ў "Przegldzie Wilenskim" 1930-1934 гг. давала польскаму чытачу поўнае ўяўленне аб глыбіні праблем беларусаў у Другой Рэчы Паспалітай. Альбін смела адстойваў права беларусаў на годнае жыццё, на незалежнае дзяржаўнае існаванне на сваёй зямлі.

Сваімі артыкуламі і выступленнямі Альбін Стаповіч прабуджаў у суайчынніках нацыянальную беларускую свядомасць: "Hi літоўцы, ні беларусы не з'яўляюцца тут гасцямі і ў справах сваіх могуць нешта сказаць". На сустрэчах з жыхарамі Віленшчыны гаварыў: "Усе сілы кожнага польскага ўрада былі і ёсць скіраваны на тое, каб нас зрабіць палякамі. Але не даваймася і не дазваляйма, каб у польскіх установах, куды нас на службу не прымаюць, нас прыніжалі і здзекаваліся над нашай годнасцю. Мы — дужы, вялікі народ, нас болей на свеце, як жыдоў і літвінаў, латышоў, эстонцаў, фінаў, шведаў і іншых. I ўсе мы тут беларусы" 5.

А. Стаповіч прыпісваў пачатак працэсу паланізацыі беларусаў не толькі польскім палітычным і рэлігійным уплывам, але таксама ўплыву заходняй цывілізацыі ўвогуле: "Стагоддзямі паланізацыю беларуска-літоўскіх зямель трэба прыпісваць не толькі палітычным і рэлігійным плыням, але ў большай, можа, меры модзе на заходнія звычаі, якія былі пераняты з Заходняй Еўропы праз пасрэдніцтва Польшчы і аставілі на сабе трывалы нанос у постаці польскай мовы. Як толькі беларускае дзіця адарвецца ад роднай вёскі і трапіць у двор, на плябанію, у горад — сутыкаецца зараз жа з праявамі зусім невядомай матэрыяльнай еўрапейскай культуры ў польскай форме. Такому дзіцяці, вядома, імпануе не польская мова, не музыка Шапэна, але [...] наваксаваная дубовая паркетная падлога, уложаная ў прыгожы ўзор, зручная і прыгожая мэбля, вялікія вокны, чысціня, адзенне, невядомыя яму рэчы, дамы, вуліцы, словам, увесь гэты матэрыяльны, дагэтуль невядомы, новы свет"6.

А. Стаповіч на кожным кроку выкрываў паланізацыйную палітыку ўлад, а таксама паўсюдны прымус беларусаў лічыць сябе палякамі: "Вось у Баранавіцкім павеце перапісныя камісары з настаўніцтва задавалі беларусам-католікам пытанні не пра матчыну мову, а пра мову малітваў, дасканала ведаючы, што яны моляцца па-польску. У некаторых мясцовасцях Дзісенскага павета, нягледзячы на пратэсты бацькоў, запісвалі дзяцей у школьным узросце як карыстаючыхся польскай мовай, бо ходзяць у польскую школу. У Віленскім павеце патрабаваліся пры перапісе дакументы, якія пацвярджаюць беларускую нацыянальнасць. У Віленска-Троцкім павеце — сцвярджае іншы дэлегат — проста пагражалася рэпрэсіямі за выяўленне беларускай мовы"7.

Альбін Стаповіч лічыў беларускую мову цалкам самастойнай, а не такой, якой хацелі яе бачыць палякі або расійцы, — дыялектамі іх моваў: "Гаворка нашых вуліц, засценкаў, а часам і вёсак не з'яўляецца польскай мовай, сапсаванай рускасцю [...], нічога таксама не мае супольнага з генезісам сапраўды польскіх гаворак, затое гэта мова здэнацыяналізаваных беларусаў-католікаў, каторыя, пазнаўшы раней Польшчыну з пацераў, казаняў і касцельных спеваў, несвядома падганялі і падганяюць яе да сваей беларускай мовы, бо размаўляць па-польску вымагаў своеасаблівы "добры тон" і рэакцыя на русіфікацыйныя намаганні расійскіх уладаў" 8.

Гэтак жа, як і з паланізацыяй, Альбін Стаповіч змагаўся і з праявамі русіфікацыі, якія вялі да дэнацыяналізацыі беларусаў. Каб усвядоміць сапраўдную сітуацыю, А. Стаповіч у адкрытым лісце да былога сенатара і віцэ-старшыні Беларускага нацыянальнага камітэта Вячаслава Багдановіча пісаў: "Для нікога не з'яўляецца сакрэтам, што адкінуўшы стараабрадцаў і невялікі лік прыезджых быўшых урадаўцаў, іх патомкаў ды эмігрантаў з глыбі Расіі — большасць уважаючых сябе за расійцаў у Заходняй Беларусі з'яўляюцца ў прошласці выхадцамі з праваслаўнай беларускай вёскі, якія калісь на службе царскаму ўраду і пад уплывам царквы паспелі грунтоўна абмасковіцца" 9.

Вядома, погляды А. Стаповіча на самастойнасць беларускай нацыі зусім не супадалі з палітыкай польскіх улад у адносінах да беларусаў. Але ён не паддаваўся і ішоў далей у напрамку радыкалізацыі сваёй думкі: "Жывём у часы, калі адзінка, якая залічвае сябе да беларускай нацыянальнасці, падвяргаецца многім непрыемнасцям. Перад усім дзякуючы памылковай, недарэчнай нацыянальнай палітыцы ў Польшчы такая асоба становіцца падазронай у падрыўных імкненнях, і што за гэтым ідзе, закрыццё доступу ў дзяржаўныя ўстановы" 10.

Далучыўшыся да беларускіх нацыянал-сацыялістаў, Альбін Стаповіч стаў адным з аўтараў "Абавязкаў беларускага нацыянал-сацыяліста" і праграмы партыі (выступаў пад псеўданімам Уладзімір Загорскі). Мэтай гэтай групы была "незалежная, бяскласавая працоўная беларуская рэспубліка ў яе этнаграфічных межах"11, а асноўным абавязкам "дабро сваёй нацыі і яе працоўных ставіць перад дабром і карысцяй асабістай"12.

Эвалюцыя поглядаў ад хрысціянска-дэмакратычных да нацыянал-сацыялістычных была вынікам шукання выхаду з сітуацыі паўсюднага прыніжэння беларусаў у Польшчы. Некаторыя беларускія дзеячы выбралі эміграцыю ў Савецкую Беларусь (Б. Тарашкевіч, I. Дварчанін, М. Рак-Міхайлоўскі і іншыя). А. Стаповіч быў супраць выезду інтэлігенцыі. Паводле яго перакананняў, яе полем дзейнасці павінна стаць Заходняя Бела­русь. Многім здаваліся памылковымі яго меркаванні аб савецкай рэчаіснасці: "Нашы адносіны да балыпавізму — вядомыя. Не могуць яны быць прыхільнымі перад усім дзеля таго, што з'яўляемся шчырымі дэмакратамі, адкідаем кожную дыктатуру, з якога бы яна боку не была. Кожнаму, пэўне ж, вядома аб тым, што ў Радавым Саюзе ў практыцы не існуе свабоды слова, друку, зборышчаў і сумлення. Праца культурна-асветная там такжа скіравана перад усім на камуністычнае ўзгадоўванне грамадства" 13.

Апрача палітычнай і выдавецкай дзейнасці А. Стаповіч актыўна ўдзельнічаў у развіцці беларускай культуры ў Заходняй Беларусі, быў адным з арганізатараў Беларускага інстытута гаспадаркі і культуры і хору пры ім у 1926 г. Да самай смерці ён вёў беларускі хор пры касцёле св. Мікалая ў Вільні.

Вывучэнне поглядаў і дзейнасці братоў Альбіна і Канстанціна Стаповічаў у перыяд вялікіх перамен, асабліва на беларускай зямлі, дазваляе зрабіць вывад, што яны свядома стаялі на грунце беларускай незалежнасці. Усё сваё жыццё працавалі над узбагачэннем беларускай куль­туры, уносілі ў яе прыкметны і важкі уклад. Адначасова браты вялі тлумачальную працу сярод беларускага народа, заблытанага ўплывамі Усходу і Захаду, каталіцызму і праваслаўя.

Абодва Стаповічы былі людзьмі, адкрытымі для кантактаў з прадстаўнікамі іншых нацыянальнасцей, што жылі на беларускай зямлі, — літоўцамі, яўрэямі, украінцамі, а таксама палякамі.

Як жыццёвае крэда гучаць словы з ліста Канстанціна Стаповіча, адпраўленага з г. Закапанэ да брата ў Казань 17 лютага 1914 г.: "Каханы Альбіне! Даўно ўжо вельмі пісаў ты да мяне, і я непакоюся пра цябе. Пішы хаця паштоўку... Хэ! Забыўся ізноў, што пішам да сябе па-свойму, каб не распанець і не забыць аб маці Беларусі".

Літаратурныя творы Казіміра Сваяка (К. Стаповіча) і музычныя творы (тэксты, апрацоўкі народных песень, кампазіцыі), а таксама публіцыстыка Альбіна Стаповіча з'яўляюцца сведчаннем значнага укладу ў развіццё беларускай культуры.

Спасылкі:

1 Сваяк К. Дзея маёй мыслі, сэрца і волі. Лондан, 1991. С. 6.

2 Станкевіч А. Беларускі хрысціянскі рух. Вільня, 1939. С. 60.

3 Крыніца. 1921. №24.

4 Сваяк К. Царква ці касцёл // Беларускі звон. 1921. № 16. С. 2.

5 Беларуская крыніца. 1928. № 46. С 4.

6 Стаповіч А. Прычыны асіміляцыйнагапрацэсу // Przegla_dWilenski. 1931. Nr 13.S.1-2.

7 PrzegladWilenski. 1932. Nr 1-2. S. 5-7.

8 Тамсама. 1932. Nr 6. S. 2-6.

9 Новы шлях. 1934. № 5(7). С. 7.

10 Przeglad Wilenski. 1934. Nr 4 (6). S. 1.

11 Нашы тэзы // Новы шлях. 1934. № 3 (5). С. 1.

12 Абавязкі беларускага нацыянал-сацыяліста // Тамсама. 1934. № 4 (6). С. 1.

13 Стаповіч А. Наша акадэмія навук у Менску // Беларуская крыніца. 1928. № 52.C.I.


У пачатак

Азербайджан Аргенціна Арменія Аўстралія Аўстрыя Беларусь Бельгія Бразілія Венгрыя Венесуэла Вялікабрытанія Германія Грузія Данія ЗША Ізраіль Іспанія Італія Казахстан Канада Кыргызстан Кітай Латвія Люксембург Літва Малдова Мексіка Нарвегія Польшча Расія Украіна Францыя Чылі Чэхія Швейцарыя Швецыя Эстонія Японія Нявызначана
Галоўная - Пошук - Планы - Новыя паступленні
Rating All.BY akavita биографии белорусских писателей, мордкович zbsb [@] lingvo.minsk.by
zbsb [@] tut.by